Vocês sabem que eu super incentivo quando seriados legais vão para a TV aberta (Foi no caso de Glee, Castle). Na maioria das vezes o horário não ajuda, mas está lá, um seriado para muitas pessoas que nunca conheceram e passam a ser fãs e consumir o produto!
Ai você deve estar pensando: MAS THAÍS, ESSE SEU TÍTULO TÁ ESTRANHO!PORQUE?
Assistindo a um dos capítulos de forma não oficial (porque 2 da manhã não é de deus e eu acordo pra trabalhar cedo!), e amando a dublagem brasileira (tem filme que só assisto dublado devido as vozes), as vozes que foram escolhidas para o seriado soa MUITO ESTRANHA!
Querem ver?
Tudo bem que a voz do Barry Allen está ok, mas o problema é algumas outras vozes de personagens com grande importância na série, como da Caitlin Snow ou do Cisco não estão boas. Não que os dubladores sejam ruins, longe disso, mas o problema é que as vozes não combinam com os atores originais e muitas vezes nem estão na entonação para a cena. Problema por parte da direção de dublagem? Não sei 🙁
Já imaginaram o The Rock com uma voz fininha? Não casa né? É mais ou menos o que ocorre quando falamos do que ocorreu com o “The Flash”! Se você nunca ouviu as vozes dos personagens originais, olhe abaixo:
Eu sei que vão me falar que existe o Closed Caption e o audio original, mas se temos a melhor dublagem do mundo, porque não provar né?
Os dubladores da Globo, segundo algumas pesquisas são:
Barry Allen (Grant Gustin): Alexandre Drummond
Dr. Harrison Wells (Tom Cavanagh): Marco Antônio
Joe West (Jesse L. Martin): Mauro Ramos
Iris West (Candice Patton): Luisa Palomanes
Caitlin Snow (Danielle Panabaker): Tais Feijó
E ai? O que você achou? Essa matéria do The Flash Brasil pode dar uma luz do caos que foi essa dublagem :/
Respostas de 16
A dublagem brasileira pode até ser de boa qualidade, mas eu não consigo assistir nada dublado!
Então, dependendo do que é – desenho da Disney sem vozes conhecidas ou com problema de casting, assisto dublado numa boa.
Mas essa voz do The Flash tá doendo!!
o joe tem a voz maneira mais nos episodios 17 e 21 mudam =/
Poxa Farlley, vou procurar assistir!
Gosto de legendado, mas assisto dublados tbm. A Globo tem costume de redublagem e a zuam tudo. Exemplo O filme fim dos dias. Passou no Sbt com a dublagem original do cinema e dvd, ja na globo redublaram. Em caso do Flash a dublagem esta muito ruim. Não por culpa dos dubladores e sim da direção de dublagem da globo.
Oi Ronaldo,
Talvez você não tenha lido o adendo que coloquei sobre a dublagem da série. Vi que esta off, mas voce pode ler aqui >> http://tianerd.blogspot.com.br/2015/07/the-flash-na-globo-o-problema-da.html
A Warner não deixaria um produto sair com dublagem ruim 😉
ps: a dublagem de castle era a mesma da tv a cabo, então a Globo usa sim as mesmas dublagens.
A voz do joe volta o dublador original teve alguns contratempos e isso é normal mas na 4 temporada a voz do H wells pessiste muito :9
O problema é que quem gosta de dublagem estranha 🙁
Realmente não é das melhores. Eu até entendi a questão da voz da Caitlin depois de ler num fórum: A Taís Feijó é recente na dublagem e muito iniciante. Eu não consigo culpa-la tanto pois como sonho em sr dublador sei das dificuldades que eles passam mas poxa vida, essa série é muito improtante e não pode ter uma “dublagem experimental” para certos profissionais.
Eu imagino que realmente seja a direção que não se importa se ficou “bom ou não”. As vozes eu até gostei (tirando de alguns ladrões e a da Caitlin) mas na questão de entonação eu acredito que foi vacilo na direção mesmo.
Bom post, parabéns 🙂
Obrigado Luigi, uma das questões que eu acho é: como a personagem foi apenas uma participação em Arrow, logo, a direção de dublagem colocou uma dublagem experimental. Teria sido interessante verificar se ela não retornaria em um outro momento, e com isso mudar a entonação da voz, até porque a Daniela (atriz) já foi dublada pela Flavia Saddy em Sky High.
Era só terem procurado um pouco a ficha da atriz em outros film es né? 🙂
Obrigado por me responder! Realmente, deveriam ter se empenhado um pouco mais :/ Mas mesmo assim fico contente pela dublagem de outros personagens. As minhas vozes favoritas são: da Felicity, do Joe, da Iris e do Barry. xD
Obrigado mais uma vez pela resposta! Andei dando uma olhada em outros posts e virou um dos meus blogs favoritos <3
Fico feliz que o Nerdiva tenha virado um dos seus blogs favoritos Luigi! Ele é feito com muito amor!
A voz do Harrison Wells mudou na quarta temporada , está me dando agonia de assistir com aquela dublagem , ficou muito estanho , comparado com a anterior que era muito melhor .
Depois tenta assistir o episodio 10 na 6 temporada,mudou muito a voz da iris,nem to conseguindo assistir tanto igual antes,tá muito diferente mesmo
Oi Eloiza, vou procurar assistir! Eu não entendo algumas escalas de vozes.
sim exato muito feio né a mudança de voz sobre Wells infelizmente os brasileiros quando decidem parar uma coisa e tacar o f***-se infelizmente não deve existir contrato, muitos estão nessa ideia e desistem, pessoas de mentes fracas e que se abalam por criticas, indispensável jogar a culpa nos brasileiros por essa forma ridicula de dirigir algo que impacta os telespectadores